Joel
På Joels mammas (Johannas) sida:


Sten i golvet i Vendels kyrka om Hovpredikant Andreæ Erjcj Wendaljj

Latin:
Hic occa reqviescunt viri reverendi ac doctissimi dni andreæ erjcj wendaljj qvondam concionatoris regii exindeꟼꝫ pastoris huius ecclesiæ wei dalensis ut et circumiacentium ecclesiarum præ positi dignismi nati wendaliæ A Chri :1575 ibidemiꟼꝫ denati A 1644

Google translate 20251211:
Here the reverend and learned men of Andrew of Wendal, who was the royal preacher and pastor of this church in Wedal, as well as the surrounding churches, were placed in a dignified position, born in Wendal, A Chri:1575, ibid., and given A 1644  


Word by word:
"Hic" This
"occa" occassion
"reqviescunt" could be "requiescat" (Eng: "a wish or prayer for the repose of a dead person.")  ("repose" = "rest in sleep")
"viri" men
"reverendi" respect
"ac" and
"doctissimi" most learned
"dni" days
"qvondam" could be "quondam" (Eng: "that once was; former.")
"concionatoris" preacher
"regii" royal
"ꟼ": Reversed P was used in ancient Roman texts to stand for puella (girl)
"-ꝫ" (word-final) Scribal abbreviation for -et, -est etc    
-qꝫ (word-final) Scribal abbreviation for -que
"exinde" henceforth
"exindeꟼꝫ" "from then on"
"exindeque" "from then on"
"pastoris" shepherd
"huius" of this
"ecclesiæ" of this church
"ut" as
"et" and
"circumiacentium" the surrounding
"ecclesiarum" of churches
"præ" before
"positi" placed
"dignismi" dignity
"nati" born
"Chri" Christ
"ibīdem" in the same place
"ibidemique" and in the same place
"denati" born

Längs kanten på stenen

Latin:
Doctores fulgebunt qvasi splendor

Google translate 20251211:
Doctors will shine like splendor.